Судебно лингвистическая экспертиза это

Лингвистическая экспертиза

— исследование продуктов речевой деятельности, направленное на установление значимых фактов и получение ответов на поставленные перед экспертом вопросы. Понятие «лингвистическая экспертиза» тождественно понятию «судебно-лингвистическая экспертиза», так как ее проведение обычно необходимо для установления юридических фактов в ходе рассмотрения и разрешения судебных дел.

КОГДА ПРОВОДИТСЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА

Лингвистическая экспертиза проводится, чаще всего, в следующих случаях:

— выявление случаев обвинения в клевете;

— выявление экстремистской деятельности, разжигания расовой, выявление межнациональной ненависти и вражды;

— выявление оскорбления, унижения чести, достоинства и деловой репутации;

— установление наличия в содержании устной или письменной речи завуалированной информации;

— установление смыслового содержания текстов документов;

— установление обстоятельств, связанных с угрозой и вымогательством.

Основания и порядок проведения лингвистической экспертизы устанавливаются процессуальными нормами права (ГПК РФ, УПК РФ, АПК РФ, КоАП РФ). Наличие высшего филологического или лингвистического образования и специальной подготовки по экспертной специальности – основное требование к специалисту, проводящему лингвистическую экспертизу. В зависимости от объема и сложности исследуемого материала, к лингвистической экспертизе могут подключаться эксперты из других областей (психологии, политологии, культурологии и др.), и проводится комплексная лингвистическая экспертиза.

КАК ПРОВОДИТСЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА

Для проведения лингвистической экспертизы по суду (или в процессе расследования в следственном отделе, прокуратуре) необходимо необходимо назначение данной экспертизы соответствующим органом (суд, следствие, прокуратура). Затем в экспертную организацию направляются документ о назначении экспертизы (например, постановление следователя или определение суда), содержащий фабулу дела и вопросы подлежащие разрешению, материалы дела и другие объекты экспертизы, необходимые для изучения экспертами и решения экспертных вопросов.

Возможно и часто целесообразно проведение досудебной (внесудебной) лингвистической экспертизы (исследования), по результатом которой выдается заключение специалиста (комиссии специалистов). Такое исследование проводится по запросу адвоката или стороны по делу с целью, в частности, обоснования иска, в случаях, когда ходатайства о проведении экспертизы или дополнительной экспертизы не были удовлетворены, а также в ряде других случаев.

Объектами лингвистической экспертизы являются продукты речевой деятельности: высказывания, тексты, лексемы, словесные обозначения товарных знаков и т. д. Для проведения лингвистической экспертизы необходимо предоставить спорный текст (высказывание) и сведения о речевой ситуации (об участниках и обстоятельствах). Так же объектом исследования может быть аудиозапись либо зафиксированный на бумаге (участниками или свидетелями) устный текст (высказывание). Объектами лингвистической экспертизы могут быть: газетные и журнальные публикации; выступления по телевидению, радио, в сети Интернет; произведения устной или письменной речи, зафиксированные на материальном носителе (письма, книги, листовки, брошюры); документы, имеющие юридическую силу (договоры, расписки); показания свидетелей и потерпевших; товарные знаки, доменные имена, фирменные наименования.

КОГДА НЕОБХОДИМА РЕЦЕНЗИЯ

Рецензия — это заключение специалиста, являющееся, по сути, отзывом на заключение эксперта (комиссии экспертов) и содержащее тщательный анализ его полноты, всесторонности и обоснованности выводов. Рецензия может быть как положительной, так и отрицательной.

Чаще написание рецензии бывает необходимо для опровержения результатов ранее проведенной экспертизы. В ряде случаев бывает целесообразно написание положительной рецензии либо рецензии со сравнением результатов двух и более разных экспертиз.

Возможность и целесообразность написания рецензии нужно оценивать в каждом конкретном случае. Такой предварительный анализ мы предлагаем бесплатно.

ЧТО ПРЕДЛАГАЕТ НАШ ЦЕНТР

В нашем центре проводятся следующие виды лингвистической экспертизы:

Экспертиза по делам об унижении чести, достоинства и деловой репутации

Экспертиза по делам о клевете

Экспертиза по делам об экстремизме

Исследование рекламной продукции

Установление смыслового содержания текстов документов, нормативных актов, договоров

Выявление завуалированной информации в устных разговорах и письменных текстах

Выявление лингвистических признаков угрозы

Другие исследования, требующие специальных познаний в области лингвистики

Экспертиза публикаций в СМИ на предмет наличия или отсутствия пропаганды наркотиков

Лингвистическая экспертиза

Предмет, объекты и задачи экспертизы

Судебная лингвистическая экспертиза (СЛЭ) – самостоятельный род судебных экспертиз, предметом которой является факты (обстоятельства), имеющие значение для уголовного либо гражданского дела и устанавливаемые на основе анализа речевой деятельности.

Объектом судебной лингвистической экспертизы являются продукты речевой деятельности (от отдельного слова до целого текста или группы текстов), зафиксированные в письменной форме (в том числе устные тексты, записанные с помощью букв) 1 .

Продукт речевой деятельности может оцениваться с точки зрения цели его порождения, выражаемого им смысла, способа выражения этого смысла и характера его воздействия на адресата или аудиторию. Объективной основой оценки этих четырех его сторон служат нормы (русского) языка 2 . Общие нормы (русского) языка зафиксированы в грамматиках, словарях и справочниках. Частные нормы — в лингвистической литературе и специальных экспертных методиках. При необходимости лингвистические наблюдения могут быть сделаны экспериментально, путем анализа выборок или эталонных корпусов текстов.

Судебная лингвистическая экспертиза опирается на разные виды лингвистического анализа, такие как семантический, грамматический, орфографический и проч., поэтому базовым для экспертов, работающих в этой области, является филологическое образование. В рамках комплексной экспертизы при необходимости также используются методы психологического, графологического и других видов анализа.

Термин «лингвистическая экспертиза» утвердился в качестве общеупотребительного в последние несколько лет. В качестве общего названия экспертиз этого типа в разные годы использовались наименования — «лексико-стилистическое исследование документов», «исследование письменной речи», «автороведение», недавно в методической литературе появились такие термины, как «юрислингвистика», «лингвокриминалистика» и «судебное речеведение». Однако рост числа и появление новых типов судебных разбирательств, касающихся речевой деятельности, потребовал выработки единого и достаточно понятного наименования, в качестве которого в наши дни выступает термин «судебная лингвистическая экспертиза», имеющий общепринятые иноязычные аналоги (англ. forensic linguistics, нем. forensische Linguistik).

Сегодня можно говорить о трех основных видах задач, решаемых в рамках судебной лингвистической экспертизы:

  • анализ особенностей текста как носителя информации о его авторе (автороведческие исследования);
  • анализ текста с целью выявления выраженных в нем смыслов и характера воздействия текста на адресата или аудиторию (смысловые, или семантические, исследования);
  • анализ наименований (названий, торговых марок, доменных имен и т.д.) как средства обозначения «продуктов» человеческой деятельности (исследования наименований).

Потребность в лингвистических экспертизах (особенно семантических, например, связанных с защитой чести и достоинства) все время возрастает, что делает разработку их методик и подготовку специалистов актуальнейшей задачей.

Ниже будут рассмотрены основные задачи, характерные для каждого из указанных видов СЛЭ, и возможности по их решению.

Виды экспертизы

Экспертизы этого вида необходимы в основном в следующих случаях.

1. Предположительный автор есть, но его авторство вызывает сомнение и требует доказательства (идентификационные задачи). Сюда относятся ситуации:

  • а) подозрение в плагиате (литературном воровстве);
  • б) анонимное и псевдонимное авторство;
  • в) стилизация, подражание, цитирование.

Типовой вопрос: «Является ли данное лицо автором (соавтором) данного текста (фрагмента текста)?».

На экспертизу в этом случае предоставляется спорный текст и образцы текстов предполагаемого автора, которые максимально близки к спорному по жанру, времени создания и стилю изложения.

Есть случаи, в которых эксперт-лингвист, опираясь на общепринятые нормы (русского) языка, знание текстологии и стилеметрии способен однозначно ответить на вопрос об авторстве; есть также случаи, когда ответ носит вероятный характер. Степень однозначности вывода находится в прямой зависимости от объема и информативности предоставленного на экспертизу материала.

2. Автор текста неизвестен, и необходимо выяснить, содержит ли текст информацию, позволяющую судить об обстоятельствах его создания и об авторе (диагностические, классификационные задачи).

Типовой вопрос: «Что можно сказать по тексту об авторе и о самом тексте?».

Конкретные вопросы, стоящие перед экспертом, таковы.

  • Количество лиц, участвовавших в создании текста. Лингвистические методы, в сочетании с методами смежных экспертиз 3 , позволяют во многих случаях определить, написан ли текст автором под диктовку или самостоятельно, переписан ли он с чужого текста, смонтирован ли он из текстов разных авторов, написан ли в соавторстве и т.п.
  • Время и место создания текста. Встречающиеся в текстах отклонения от языковых норм или варианты этих норм, а также отдельные упоминаемые в них реалии могут носить локальный, привязанный к определенной местности и времени характер. Это дает основание для выводов о времени и месте написания текстов.
  • Биографические данные автора (пол, возраст, уровень и характер образования, область деятельности, родной язык, владение иностранными языками, место рождения, жительства и пребывания).
  • Намеренное искажение биографических данных автора (например, занижение-завышение уровня образования, «изменение» пола и т.п.).
  • Психологические особенности автора и его психическое состояние в момент написания текста («Находился ли автор в состоянии в алкогольного или наркотического опьянения?» «Испытывал ли он в момент создания текста страх?», «Находился ли он под психическим давлением?», «Менялось ли его эмоциональное состояние в процессе написания текста?», «Не страдает ли он каким-нибудь психическим заболеванием?» и т.п.).
Читайте так же:  Согаз страхование осаго

В тексте могут проявляться многие психические черты его автора. Выбор и особенности использования языковых средств позволяют оценить степень тревожности автора, пребывание его в аффективном или нормальном состоянии и пр. В отдельных случаях они позволяют оценить также некоторые характерные особенности личности (например, тип темперамента, тяготение к мужскому или женскому психотипу).

В части анализа и оценки психологической и психиатрической информации, извлекаемой из текста, лингвистическая экспертиза делит свой предмет с психологической и психиатрической экспертизой. Поэтому для решения таких вопросов желательно назначать комплексную экспертизу с участием психологов и психиатров.

В большинстве случаев диагностические и классификационные выводы имеют вероятный характер. Однако это касается только конечных выводов (например, о том, что автор закончил среднюю школу), промежуточные выводы исследования могут быть сформулированы в категорической форме (например, о том, что уровень образования автора соответствует уровню средней школы).

Семантические исследования в первую очередь имеют целью:

  • выявление смыслов, выраженных в исследуемых текстах, и анализ этих смыслов с разных точек зрения;
  • установление объема и содержания понятия, выражаемого словом или словосочетанием, употребленным в тексте;
  • установление степени адекватности передачи в одном тексте содержания другого текста.

Научную основу семантических исследований образуют такие разделы лингвистики, как семантика – учение о значении и смысле языковых выражений; прагматика – учение о структуре и содержании речевых, или коммуникативных, актов; анализ дискурса – учение о формальной и содержательной структуре целых текстов, рассматриваемых в составе коммуникативной ситуации; теория речевого воздействия, или риторика, – учение о вербальных и невербальных способах воздействия на сознание адресата.

Экспертизы этого вида могут быть связаны с такими областями судебной практики, как дела о клевете, оскорблении, разжигании межнациональной и религиозной вражды; дела о защите чести, достоинства и деловой репутации, авторских прав; споры по имущественным и иным вопросам и т. п.

Проведение семантических исследований целесообразно в тех случаях, когда требуется разъяснить значение текстов или отдельных слов в них, а также сопоставить несколько текстов друг с другом по смыслу.

На экспертизу предоставляется текст (тексты) в письменном виде (в оригинале или в виде копий). Если исследуемым текстом является теле- или радиопередача, наряду с письменной расшифровкой необходимо представить видео- или аудиозапись соответственно. Если предметом спора является значение слов или словосочетаний, необходимо предоставить текст (тексты), в которых соответствующие слова употреблены.

Рассмотрим подробнее сущность указанных задач семантического исследования. Первая задача – это определение наличия (или отсутствия) отсутствия в тексте того или иного смысла.

Задача определения наличия / отсутствия в тексте того или иного смысла опирается на следующие фундаментальные положения перечисленных выше лингвистических дисциплин.

Смысл текста (или его фрагмента – абзаца, периода, предложения, словосочетания) формируется на основе значений тех языковых единиц, из которых он построен, – слов, грамматических элементов (морфем), синтаксических конструкций, а в случае звучащего текста также и интонационных конструкций. Поэтому важнейшими источниками информации, используемой при определения наличия / отсутствия в тексте того или иного смысла, являются словари, которые описывают значения слов, и грамматики, которые описывают значения грамматических форм, синтаксических и интонационных конструкций.

При проведении СЛЭ эксперты вынуждены учитывать, однако, то важное обстоятельство, что словари и грамматики фиксируют языковые единиц и их основные значения, тогда как смысл текста (или его фрагмента) никогда не сводится к значениям входящих в него единиц языка. Это связано прежде всего с тем, что:

  • смысл слова в тексте включает в себя не только то значение, которое приписано слову в словаре, но и информацию о том реальном объекте или явлении действительности, которые данное слово в данном тексте обозначает, к которым оно отсылает (референт, денотат), и те традиционные представления и оценки, которые связаны с данным словом и его значением в данной культуре (коннотации), и общеизвестные сведения об обозначаемом объекте, имеющие отношение к теме данного теста (так называемые энциклопедические, или фоновые знания), и устойчивые ассоциации.
  • смысл предложения – это не только сумма значений слов, грамматических морфем, синтаксических и интонационных конструкций, но и та функция, которую предложение выполняет в структуре коммуникативного взаимодействия (то есть его иллокутивная функция, ср. утверждение, обещание, обоснование, призыв и т.п.).
  • смысл текста – не простая сумма смыслов составляющих его предложений, поскольку в него входят и смысловые отношения, которые возникают между отдельными предложениями, словосочетаниями и словами в связном тексте (причинно-следственные, обусловленности, одновременности, последовательности, кореферентности и т.п.), и те смысловые приращения, которые наводятся общей жанровой принадлежностью текста и его функцией в процессе коммуникации.

Смысл может быть выражен в тексте прямо или косвенно (ср. прямое утверждение и риторический вопрос, являющийся косвенным утверждением, или прямое побуждение и косвенное побуждение в форме вопроса).

Смысл может присутствовать в тексте в явной (эксплицитной) и в скрытой (имплицитной) форме. Эксплицитным считается смысл, получивший в тексте буквальное и однозначное словесное выражение. Все прочие смыслы, содержащиеся в тексте, являются имплицитными. Имплицитность смысла – понятие градуируемое. Если расположить типы имплицитной информации, передаваемой языковым выражением, по степени нарастания имплицитности, то получится следующий ряд: следствия – презумпции (пресуппозиции, то есть исходные предпосылки речевого акта) – импликатуры (смыслы, выводимые с опорой на общие принципы коммуникативного взаимодействия).

Учитывая все сказанное, при установлении наличия / отсутствия в исследуемом тексте того или иного смысла эксперт должен располагать всей необходимой фактической информацией о ситуации, составляющей предмет обсуждения в данном тексте (референтной ситуации), и о ситуации, в которой этот текст был порожден (коммуникативной ситуации).

Учитывая многообразие факторов, участвующих в формировании смысла речевого произведения, эксперт может и должен при необходимости пользоваться не только толковыми словарями и грамматиками, но и рядом других источников:

  • словарями ассоциативных норм;
  • энциклопедическими словарями и справочниками;
  • культурологическими словарями и справочниками;
  • словарями цитат и прецедентных текстов;
  • учебниками и монографическими исследованиями по лексической, грамматической и синтаксической семантике, прагматике речевого общения, теории речевого воздействия, написанными на основе авторитетных теорий соответствующих областей знания.

Второй задачей семантического исследования является оценка объема и содержания понятия, выражаемого словом или словосочетанием

Все слова языка обладают одним или несколькими значениями и находятся друг с другом в определенных системных отношениях: например, они могут быть синонимичны (друг и приятель) или антонимичны (красивый и уродливый), могут находиться в родо-видовых отношениях (спорт – родовое наименование, бокс, плавание, футбол – виды спорта) и т. п. Слова, использованные в определенном значении, могут иметь разные сферы употребления, например, относиться к общеупотребительным словам или терминам (колбасамясопродукты), к нейтральной, разговорной или книжной лексике (спатьдрыхнутьпочивать). Они могут выражать положительную или отрицательную оценку обозначаемого ими объекта или не выражать никакой оценки (богатырькачокатлет).

Эти и другие свойства слов проявляются в том, как эти слова ведут себя в текстах. Лингвистика анализирует контексты употребления слов и на основании этого анализа делает выводы об их свойствах. Такие выводы фиксируются прежде всего в словарях разных типов: толковых, синонимических, антонимических, семантических, терминологических и т. п. Поэтому, чтобы получить сведения о слове, можно обратиться к словарям.

Следует, однако, иметь в виду, что каждый тип словарей и каждый конкретный словарь определенного типа обладает некоторыми особенностями и не в любом из них можно найти необходимую для ответа на конкретный вопрос информацию о слове. Наиболее известные неспециалистам толковый «Словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой и «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля далеко не всегда могут быть использованы для выяснения значения слов. Первый из них содержит около 70 тысяч слов (для сравнения: в 17-томном «Словаре современного русского литературного языка» более 120 тысяч слов) и фиксирует не все имеющиеся у слова значения. Второй словарь создавался в середине XIX века, следовательно, не может содержать появившихся позже слов и значений, а кроме того, он содержит не только слова литературного языка, но и просторечные, диалектные, профессиональные слова. Каждый словарь до некоторой степени субъективен, и только сравнение данных разных словарей позволяет сделать обоснованный вывод о свойствах того или иного слова или значения.

Помимо грамотной работы с большим количеством словарей лингвист при проведении экспертизы обязательно обращается к анализу употребления слова в конкретном тексте (текстах). Необходимость такого обращения связана с тем, что установить, в каком именно значении использовано слово, можно, только проанализировав контекст его употребления. Кроме того, слово взаимодействует с контекстом и может в результате такого взаимодействия претерпевать некоторые изменения, например, приобретать или утрачивать отрицательную или положительную оценку.

Читайте так же:  Заявление сохранить номера

Третья задача семантического исследования заключается в оценке степени адекватности текстов друг другу.

Этот тип задач возникает при наличии как минимум двух текстов, один из которых (вторичный) воспроизводит другой (первичный), являясь его переводом или пересказом или цитируя его. В этом случае прежде всего необходимо определить, искажает ли вторичный текст смысл первичного и определить характер искажений.

Чтобы оценить степень адекватности текстов, необходимо осуществить семантический анализ каждого из них и выявить выраженные в нем смыслы. При решении этой задачи семантическое исследование использует те же методы, которые применяются при определении наличия / отсутствия в тексте того или иного смысла, и опирается на те же понятия. Обычно бывает необходимо проанализировать отдельные слова и словосочетания в первичном тексте и языковые средства, используемые для передачи их значения во вторичном тексте, то есть провести ту же операцию, которая осуществляется при оценке объема и содержания понятия, выражаемого словом или словосочетанием. Таким образом, решение задач, связанных с оценкой адекватности текстов друг к другу, опирается на методы и подходы, используемые другими направлениями семантических исследований.

При проведении семантических исследований чаще всего перед экспертом ставятся следующие вопросы.

  1. Какая информация о . [приводится фамилия и инициалы человека (людей), либо название предприятия (организации, фирмы и т. п.), либо наименование социальной, этнической или иной группы, информацию о которых необходимо выявить в спорном тексте] содержится в . [приводится наименование представленного на экспертизу текста либо указывается абзац или предложение, в котором требуется обнаружить информацию, абзац или предложение могут быть процитированы в вопросе]?
  2. Каково значение следующего предложения (фрагмента текста): . [привести предложение или фрагмент текста]?
  3. Следует ли из содержания следующего предложения (фрагмента текста) [привести предложение или фрагмент текста], что. [привести возможное понимание приведенного предложения или фрагмента текста]? Допускает ли это предложение (фрагмент текста) иное понимание?
  4. Какого коммуникативное намерение автора следующего предложения (высказывания, фрагмента текста)… [привести предложение или фрагмент текста]: сообщение информации, выражение оценки, угрозы, насмешки, выражение чувств и т.п.?
  5. Являются ли слова . [привести слова] или словосочетания . [привести словосочетания] обозначением одного и того же лица (предмета) или разных лиц (предметов)?
  6. Какой именно предмет (лицо) обозначен словом . [привести слово]?
  7. Выражает ли слово (словосочетание) . [привести слово (словосочетание)] отрицательную оценку?
  8. Каковы значения слова (словосочетания) . [привести слово (словосочетание)] в современном русском языке, в каком из них оно употреблено в данном тексте? Какова сфера употребления слова (словосочетания) в этом значении, содержит ли оно положительную или отрицательную оценку?
  9. Каково значение слова (словосочетания) . [привести слово (словосочетание)] в спорном тексте?
  10. Употреблено ли слово (словосочетание) . [привести слово (словосочетание)] в данном тексте в следующем значении . [привести значение]?
  11. Имеют ли слова (словосочетания) . [привести слова (словосочетания)] одинаковое (тождественное, противоположное) значение?
  12. Находятся ли слова (словосочетания) . [привести слова (словосочетания)] в родо-видовых отношениях?
  13. Искажает ли смысл следующего высказывания (абзаца, текста) . [привести соответствующий фрагмент] пересказ этого высказывания (абзаца, текста), содержащийся в следующем фрагменте спорного текста . [привести соответствующий фрагмент], или смысл исходного высказывания (абзаца, текста) при пересказе передан адекватно?
  14. Однозначно или многозначно высказывание (абзац, текст) . [привести соответствующий фрагмент] на . языке [указать язык]? Искажает ли смысл этого высказывания (абзаца, текста) следующий перевод этого высказывания (абзаца, текста) на . язык [указать язык] или смысл исходного текста при переводе передан адекватно?
  15. Соблюдены ли при цитировании следующего высказывания . [привести высказывание и имя его автора] правила цитирования, существующие в русском языке?
  16. Является ли информация, содержащаяся в предложении (фрагменте текста) . [привести предложение (фрагмент текста)], нейтральной, положительной (позитивной) или отрицательной (негативной)?
  17. Какова форма выражения этой информации: утверждение, мнение, предположение, вопрос, оценочное суждение?
  18. Содержатся ли в тексте сведения, унижающие честь и достоинство, порочащие деловую репутацию . [фамилия и инициалы], порочащие деловую репутацию предприятия . [название])?
  19. Выражена ли информация, касающаяся. [фамилия и инициалы], в оскорбительной (неприличной) форме?
  20. Содержится ли в тексте отрицательная (негативная) оценка всех представителей этнической (конфессиональной, социальной и т. п.) группы [указать какой именно]? Кто является автором высказывания, содержащего отрицательную (негативную) оценку: официальные лица, редколлегия, журналист или иные лица?
  21. Содержатся ли в тексте призывы к насильственным действиям по отношению к представителям этнической (конфессиональной, социальной и т. п.) группы [указать какой именно]?
  22. Исследование наименований.

Экспертиза наименований производится с целью анализа имен собственных (наименований) с точки зрения их соответствия нормам литературного языка, их новизны и оригинальности, содержания в них разного рода отсылок к явлениям объективной действительности. Экспертиза наименований необходима для разрешения споров о совпадении различных наименований до степени их смешения, о содержании в наименованиях скрытой или явной пропаганды (наркотиков, насилия) и т.п.

В качестве объектов экспертизы наименований могут выступать документы (оригиналы или ксерокопии), распечатки или выписки из электронного дискурса, печати и штампы (их оттиски на бумаге), содержащие в себе подлежащее экспертизе наименование; логотипы, исполненные полиграфическим способом или на машиночитаемых носителях (CD-диске, гибком диске, карте флеш-памяти). Исследуемый текст может содержать одно слово или несколько слов.

Имена собственные – это слова и сочетания слов, которые обозначают единственные в своем роде предметы, выделяя их из класса других однородных предметов. К именам собственным относятся: личные имена физических лиц (официально зарегистрированные имена, отчества, фамилии); псевдонимы, прозвища физических лиц; клички домашних животных; наименования юридических лиц (названия фирм, акционерных обществ, общественных организаций и т.п.); товарные знаки и знаки обслуживания («обозначения, служащие для индивидуализации товаров, выполняемых работ или оказываемых услуг юридических или физических лиц» 4 ); имена доменов сети Интернет; адреса электронной почты; сетевые псевдонимы (так называемые «ники», «никнеймы»; наборы символов, позволяющие однозначно идентифицировать конкретного пользователя в рамках конкретной автоматической электронной системы); географические названия и т.п.

Экспертиза наименований может решать диагностические (классификационные) задачи. В этом случае она отвечает на следующие вопросы:

  1. Соответствует ли данное наименование нормам современного (русского) литературного языка?
  2. Является ли данное наименование индивидуальным и уникальным?
  3. Какие коннотации (положительные либо отрицательные) имеет данное наименование? В какие системные (ассоциативные, словообразовательные, этимологические) связи с лексикой (русского) языка может входить данное слово?
  4. Выступает ли в качестве наименования единица, которая используется как общепринятое и общеупотребительное обозначение товаров и услуг данного рода?
  5. Не содержит ли данное наименование или его элементы ложной информации или информации, способной ввести в заблуждение потребителя относительно товара (услуги) или его изготовителя?
  6. Не противоречит ли данное наименование принципам гуманности и морали? Не содержит ли оно явной или скрытой пропаганды (наркотиков, насилия, расовой ненависти и т.п.)?

Экспертиза наименований решает также идентификационные задачи, отвечая на следующие вопросы:

  • Какими общими (отличительными) чертами (графическими, фонетическими, семантическими или другими) обладают рассматриваемые наименования?
  • Является ли данное наименование сходным с другими рассматриваемыми наименованиями до степени смешения?
  • Какое из сравниваемых наименований является более известным и популярным?

В некоторых случаях (например, при анализе логотипов) экспертиза наименований может входить в состав комплексной экспертизы с участием специалистов в других (нелингвистических) областях (графики, дизайна, психологии).

1 По этому признаку объект лингвистической экспертизы разграничивается с объектом графологической (почерковедческой) экспертизы, которая исследует написание текста, и объектом фоноскопической (фонографической) экспертизы, которая исследует произнесение текста (акустические характеристики устной речи).

2 Чаще всего на лингвистическую экспертизу поступают тексты, написанные на русском языке. Экспертизы на других языках проводятся реже, с привлечением соответствующих специалистов.

3 Вопрос о количестве лиц обычно решается в рамках комплексной экспертизы. Если текст представлен в виде рукописи, вместе с лингвистической назначается графологическая (почерковедческая) экспертиза. Если текст отпечатан на пишущей машинке или изготовлен полиграфическим способом, дополнительно назначается техническая экспертиза. Если текст изготовлен на компьютере, назначается компьютерная экспертиза. Аудио- и видеозаписи устной речи исследуются фонографической (фоноскопической) экспертизой самостоятельно либо в комплексе с лингвистической.

4 Закон Российской Федерации от 23 сентября 1992 г. № 3520-I «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров» (с изменениями и дополнениями, внесенными Федеральным Законом от 11 декабря 2002 года № 166-ФЗ «О внесении изменений и дополнений в Закон Российской Федерации «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров»); раздел I, глава 1, статья 1.

Что такое лингвистическая экспертиза? Проведение судебно-лингвистической экспертизы

Лингвистическая экспертиза – это процедура, построенная на исследовании как устных высказываний, так и текстов в сфере уголовного и гражданского права, судопроизводства, а также при административных правонарушениях.

Читайте так же:  Налог на землю ялта

Сущность проведения

Лингвистическая экспертиза используется при предоставлении разъяснений происхождения и смысла словосочетаний, слов, высказываний, выражений и толкований с установлением смысла текста. В данном случае идет речь о максимально точном определении специфики использования стилистики, ее приемов и средств с установлением сходности либо тождественности с иными обозначениями рекламных текстов, товарных знаков, слоганов, коммерческих и фирменных названий.

Лингвистическая экспертиза текста занимается интерпретацией, переводом, разъяснением употребления слов и словосочетаний в том или ином контексте. Необходимость назначения рассматриваемой процедуры зачастую возникает в производственной сфере по делам об оскорблениях, клевете, при защите чести и достоинства граждан, а также деловой репутации юридических и физических лиц.

Проведение лингвистической экспертизы, за которое отвечают соответствующие специалисты, может быть актуально не только в ходе судебного процесса, но и для СМИ, издательств и юридических служб при проведении исследований по предоставленным текстам и другим документам, например, по вопросу выявления пропаганды препаратов, которые запрещены действующим законодательством, и прочего. Проводится такое исследование перед сдачей в печать рукописей с целью предупреждения впоследствии гражданских исков, привлечения к уголовной ответственности и уголовного преследования.

Необходимый уровень знаний

Специальные знания лингвистики должны использоваться при разъяснении сленга, вульгаризмов и жаргонизмов. Это связано с тем, что обычное трактование указанных выражений и слов из-за многозначности зачастую бывает ошибочным или крайне затруднительным.

Лингвистическая экспертиза необходима, если суд не вправе решить, нарушена ли в данном случае продуктами речевой деятельности определенная правовая норма. Лингвистический анализ формальной и содержательной стороны текстов и речевых высказываний поможет установить либо опровергнуть данный факт судом.

Судебно-лингвистическая экспертиза решает задачу, касающуюся установления наличия либо отсутствия некоторых признаков экстремизма. Данные исследования проводятся после распространения средствами массовой информации различных экстремистских материалов. С помощью подобных сведений формируется негативное восприятие по отношению к некоторым религиозным, национальным группам, что создает все условия для подстрекания к незаконным насильственным действиям, а также порождает общественную нетерпимость. В этом случае могут проявляться межконфессиональные и межнациональные конфликты. Для решения подобной проблемы экспертами выявляется смысловая направленность в высказываниях, текстах.

Требования к экспертам

При наличии больших объемов работы лингвистическая экспертиза проводится одновременно несколькими специалистами. Обязательное требование к ним – наличие высшего лингвистического или филологическое образования, а также специальная подготовка в данной сфере деятельности.

Сферы привлечения экспертизы

Зачастую судебно-лингвистическая экспертиза проводится в рамках уголовного, арбитражного, гражданского илм административного дела в соответствии с действующим законодательством.

При назначении экспертизы в судебном процессе результатом служит соответствующее заключение. При проведении исследований во внесудебном порядке результат выдается специалистом-лингвистом в иной форме.

Судебно-лингвистическая экспертиза довольно успешно решает задачи по установлению факта оскорбления, разжигания межрелигиозной и межнациональной розни, плагиата или клеветы. Из судебной практики по делам, которые связаны с защитой прав интеллектуальной собственности, заключение такого специалиста – один из важнейших аргументов при доказательстве невиновности либо виновности.

Необходимость в судебно-лингвистической экспертизе возникает в деятельности компетентных органов по расследованию и раскрытию преступлений (оскорбление, клевета, вымогательство, нарушение авторских прав).

Использование лингвистической экспертизы в суде высшего уровня

Зачастую психолого-лингвистическая экспертиза используется во время участия в Конституционном суде РФ. В этом случае в рамках проведения таких исследований делается перевод, устанавливается авторство сообщения либо текста, выявляется плагиат. Типовыми задачами, решаемыми в процессе проведения лингвистической экспертизы, являются: проверка смысла текста либо толкование нормативных актов разного правового статуса. В данном случае речь идет о лингвистическом анализе законодательных актов различного уровня, постановлений, приказов, распоряжений и инструкций.

Пример лингвистической экспертизы – проверка текста, языкового знака или высказывания. В этом случае речь идет об установлении либо толковании смыслового значения хозяйственного договора или деловой переписки. Лингвистическая экспертиза фирменных названий, товарных знаков и торговых марок отвечает за установление их оригинальности, новизны, индивидуальности и неповторимости.

Основная направленность экспертизы

Задачи лингвистической экспертизы – разъяснение, толкование происхождения слов и их значения, а также некоторых фразеологических выражений. Данные исследования интерпретируют основное и дополнительное значение языковой единицы либо единицы письменной и устной речи. Дается толкование текста документа при установлении вариантов понимания основных положений в рамках современного дискурса. Осуществляется изучение словесных обозначений, товарных знаков, слоганов, коммерческих и фирменных наименований по вопросу их тождественности либо сходности до уровня смешения с иными обозначениями. Проводится исследование фрагментов текста с целью определения смысловой направленности, экспрессивности речевых единиц, модальности пропорций, специфики использованных стилистических приемов и средств.

Предмет экспертизы

Предметом судебно-лингвистической экспертизы служат обстоятельства и факты, которые базируются на исследованиях закономерностей функционирования и существования языка.

Решаемые вопросы

Лингвистическая экспертиза в качестве объектов использует следующие элементы: аудио- и видеозаписи, фонограммы, публикации в печатных изданиях (газеты и журналы), выступления в СМИ и Интернет, произведения письменной и устной речи, документы, вещественные доказательства и образцы, подлежащие сравнительному исследованию, а также материалы дела, по которым должна быть проведена экспертиза.

Методы судебно-лингвистической экспертизы

Среди указанных методов анализа текста особо выделим следующие: лексический, морфологический, семантический, синтаксический, грамматический и стилистический.

Экспертиза в сфере звукозаписей предполагает использование следующих методов анализа: аудитивного, лингвистического, инструментального, а также оценки речевой культуры.

Объекты и материалы, предоставляемые для экспертизы

При реализации гражданского дела среди материалов можно выделить подлинник либо ксерокопию гражданского дела. Уголовное дело предполагает проведение анализа материалов, которые относятся непосредственно к предмету исследования.

Объектом лингвистической экспертизы служит экземпляр любого печатного изделия (газеты, журнала или книги). Для такого исследования необходимо наличие самого экземпляра с данными о выходной информации издания. Также отдельно должна быть проанализирована вырезка того фрагмента повествования, который стал предметом всего судебного процесса. Так, если речь идет о книге либо журнале (бумажном носителе), и в материалах этого издания существует подозрение на наличие плагиата, данный экземпляр должен быть отправлен на экспертизу в соответствующей упаковке и обязательно опечатан. При фигурировании в материалах судебного дела видео- или аудиозаписи она должна быть приобщена в опечатанной упаковке на специальном носителе.

Предоставление на экспертизу сравнительных образцов

Лингвистическая экспертиза текста широко используется при решении таких вопросов, как установление авторских прав по отношению к оспариваемому тексту либо фрагменту интеллектуальной собственности. Все образцы, которые направляются на исследование, должны соответствовать установленному качеству.

Данный вид экспертизы детально изучается многими исследователями. Так, в качестве примера свою работу представил А. Н. Баранов («Лингвистическая экспертиза текста»). В данном пособии автор уделил особое внимание совершенно новому направлению прикладной лингвистики, где разрабатываются методы, позволяющие проанализировать текст с определением того, что подразумевается или говорится в нем.

Подытоживая вышеизложенный материал, отметим, что лингвистическая экспертиза – достаточно эффективный инструмент в любом судебном процессе, позволяющий определить достоверность проверяемого текста. Эта процедура является немаловажным элементом при решении множества споров.

Другие статьи:

  • Дарственная после смерти одаряемого Особенности дарения после смерти дарителя Проблема дарения приобретает актуальность, когда собственник недвижимого имущества ищет возможность зафиксировать в правовом поле свою волю на безвозмездное вручение какому-либо лицу (чаще всего близкому родственнику) […]
  • Езда по одностороннему движению штраф Одностороннее движение штраф за кирпич или лишение? С 21 ноября 2010 года вступили в силу (действуют в 2011) поправки в Кодекс об административных правонарушениях, в соответствии с которыми, движение по дороге где организовано одностороннее движение […]
  • Судебные приставы ростов ворошиловский Ворошиловский Районный отдел судебных приставов г.Ростова-на-Дону Ростовской области Адрес: 344092, Г. РОСТОВ-НА-ДОНУ, УЛ. ВОЛКОВА, Д. 15 Время работы: вторник с 09.00 до 13.00, черверг с 13.00 до 18.00 Телефон для справок: +7(863)231-02-49 Начальство […]
  • Заявление на сохранение места в садике на время отпуска Правила написания заявления на отпуск ребенка из садика (образец) Детский сад в сознании многих взрослых людей – место для передержки. Сюда отдают детей на целый день родители, которым приходится много работать, и кто тем не менее не может себе позволить нанять […]
  • Сбербанк отчетность бух Бухгалтерская отчетность для Сбербанка из «1С:Бухгалтерии 8» Новый сервис отправки финансовых отчетов в Сбербанк С целью снижения рисков по обслуживанию кредитов Сбербанк обязывает своих корпоративных заемщиков регулярно отчитываться о своем финансовом […]
  • Как оформить визитку самому Как сделать визитку самому (бесплатно): выбираем из шаблонов или делаем с нуля! Доброго времени суток! Сегодня визиткой уже никого не удивишь: она есть не только у крутых бизнесменов и больших компаний, но и у обычных людей, занимающихся оказанием каких-либо […]
  • В казахстане компенсация за детский сад В казахстане компенсация за детский сад ЧУЖОЙ УСПЕХ КАК СТИМУЛ ДОБИТЬСЯ СОБСТВЕННОГО ДЛЯ КАЗАХСТАНСКИХ ЧИНОВНИКОВ Регина Пиотровская Уравнять оплату частных и государственных детсадов предложили члены общественного совета Астаны, а столичное […]